USA: Arizona 2004
I've been spending another couple of long winter evenings sorting through the pictures from our trip to Arizona in October 2004.8 days on the road on rented Harleys starting and ending in L.A.
See pictures from this trip.
I've been spending another couple of long winter evenings sorting through the pictures from our trip to Arizona in October 2004.
I've been spending the long winter evenings looking through about 1,100 pictures from our Coast to Coast trip in 2001. I have selected 186 of the best pictures.
We have had the warmest October ever - so when the forecast said blue skies, sunshine and 14 degrees C on October 28th I took the day off and went on a day trip to Sweden with my friend Frank and his wife Tina.
From 13-24 July 2005 I went on a motorcycle trip through Poland, Lithuania, Latvia and Estonia. From Estonia we took the ferry overnight to Stockholm, Sweden, where the trip ended after 12 days.
It's October 6 and the weather is almost too good to be true. No one can remember when it was so warm in October. About 18 degrees C.
From Aug. 31 - Sept. 1 I went on a two day trip to visit a biker friend, Erik, who lives on the island of Tåsinge. Erik is a retired motorcycle patrol officer and although he is now 72 years he still rides a motorcycle.
The weather forecast promised sunshine from a clear blue sky and temperatures around 22 degrees Celsius so I decided to get a day off from my job so I could ride my motorcycle.
I put a free counter on my blog three days ago to see who was visiting.
Du skal ikke have mange digitale billeder, før det bliver for stort til at sende via e-mail.
Flickr er ret genialt - en gratis og en Pro-version. Den gratis giver plads til en masse billeder. Opret slideshow og forskellige albums. Søg efter billeder. Man kan bruge meget tid på at kigge på andres billeder ...
Shutterbook giver også gratis plads til billeder - det virker dog knapt så genialt som Flickr - men også her kan man bruge timevis på at kigge på andres billeder ...
Tjek Possis websted.
Forlaget Carlsen Comics har planer om at nyoversætte Tintin. Det virker som om deres motiver er lidt skumle - noget med at undgå at skulle betale royalties til den oprindelige oversætter i forbindelse med en nyudgivelse.København, den 20. september 2005
PRESSEMEDDELELSE
Tintin hedder Tintin, Haddock hedder Haddock, og Bjævermose hedder så… Bjævermose
Som allerede annonceret i starten af måneden genudgiver Forlaget Carlsen hele Hergés klassiske tegneserie Tintins Oplevelser. Der er tale om et storstilet projekt med helt nye oversættelser af Niels Søndergaard, og det første bind udkommer i begyndelsen af november.
Tintins Oplevelser er en milepæl i europæisk tegneseriehistorie. For første gang på dansk og næsten en menneskealder efter seriens tilblivelse er det tanken med den nye, sammenhængende oversættelse at give seriens mange læsere mulighed for at opleve eller genopleve historierne i en version, der ligger tæt op ad Hergés oprindelige tanker og ideer med værket.
Den nye oversættelse vil således ikke alene være mere tidssvarende. Niels Søndergaards danske version vil også nærme sig forlægget i Hergés fransksprogede originalværk langt mere, end det har været tilfældet med de tidligere oversættelser til dansk.
Der har i den seneste tid været en del omtale af det store projekt – og ikke mindst af forlagets udmelding om, at seriens forsikringsagent, Max Bjævermose, ville få sit oprindelige danske navn Konstantin Strøm tilbage. Det er muligvis de færreste, der i dag er klar over det, men sådan hed han faktisk i de første danske oversættelser, og forlaget fandt, at navnet Strøm lå tættere på figurens oprindelige, fransksprogede navn Lampion, der kan oversættes til ”kulørt lampe”, altså en spasmager, der tager gas eller strøm på folk.
Serien har siden 1948 været oversat til dansk af flere forskellige oversættere, blandt hvilke Jørgen Sonnergaard i vore dage er den mest kendte. Jørgen Sonnergaard fandt blandt andet på navnet Max Bjævermose… og at dømme efter antallet af reaktioner fra seriens mange trofaste læsere skal Bjævermose på dansk også fortsat hedde Bjævermose!
Carlsen har besluttet at efterkomme dette stærke ønske fra de mange læsere, der direkte eller indirekte har henvendt sig til forlaget om sagen – heriblandt de nu over 1.000 medlemmer af den nyligt stiftede forening Folkebevægelsen For At Max Bjævermose Bliver Ved Med At Hedde Max Bjævermose. Forsikringsagenten vil således også i de nye oversættelser beholde det navn, han på dansk har haft i den seneste oversættelse af serien. Forlaget og Jørgen Sonnergaard har blandt andet i denne forbindelse indgået en aftale til begge parters fulde tilfredshed.
Beslutningen om fortsat at kalde Max Bjævermose for Max Bjævermose ændrer ikke i øvrigt på ideen med og grundlaget for nyoversættelserne og det seriøse arbejde, der p.t. lægges i det store projekt.
Forlaget Carlsen ser sammen med oversætteren Niels Søndergaard frem til at lade såvel kendere af serien som nye læsere stifte bekendtskab med den samlede genudgivelse af Tintins Oplevelser, som vi har store forventninger til.
FORLAGET CARLSEN
Jens Trasborg
Forlagschef
